Sou brasileira e tenho o maior orgulho de nosso hino nacional: tem uma música belíssima e a letra então...é de uma beleza e sensibilidade!
Hoje, quis conhecer o Hino Nacional da Finlândia, minha segunda nacionalidade. Os hinos que conheci de países europeus em geral falam de guerras, de bravos guerreiros, defender a pátria, etc. Mas, como fiquei surpresa com a beleza do hino finlandês. Vejam vocês mesmos:HINO NACIONAL DA FINLÂNDIA
Nossa Terra
(tradução livre para o português)
(tradução livre para o português)
- Nossa terra, nossa terra, nossa terra-mãe,
- Ecoe alto, oh nome valoroso!
- Nenhum monte que alcance os céus,
- Nenhum vale escondido, nenhuma costa lavada pelas ondas,
- É tão amada quanto nosso Norte,
- A terra de nossos antepassados.
- Tua flor, do botão que jazia baixo,
- Uma vez rompido há de crescer.
- Veja! Do nosso amor mais uma vez há de crescer
- Tua luz, tua alegria, tua esperança, teu brilho!
- E ainda mais um dia há de soar
- A canção que nossa terra há de entoar.
Maamme
versão do hino em finlandês
versão do hino em finlandês
- Oi maamme, Suomi, synnyinmaa!
- Soi sana kultainen!
- Ei laaksoa, ei kukkulaa,
- Ei vettä, rantaa rakkaampaa
- Kuin kotimaa tää pohjoinen,
- Maa kallis isien.
- Sun kukoistukses kuorestaan
- Kerrankin puhkeaa;
- Viel' lempemme saa nousemaan
- Sun toivos, riemus loistossaan,
- Ja kerran laulus, synnyinmaa
- Korkeemman kaiun saa.
http://br.youtube.com/watch?v=KSlAuPOUew4&feature=related
Vårt land
versão do hino em sueco
(o original de Johan Ludvig Runeberg)
versão do hino em sueco
(o original de Johan Ludvig Runeberg)
- Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
- ljud högt, o dyra ord!
- Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
- ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
- mer älskad än vår bygd i nord,
- än våra fäders jord!
- Din blomning, sluten än i knopp,
- Skall mogna ur sitt tvång;
- Se, ur vår kärlek skall gå opp
- Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.
- Och högre klinga skall en gång
- Vår fosterländska sång.
Our Land
tradução em inglês da versão em sueco
(tradução em inglês por: Clement Burbank Shaw)
tradução em inglês da versão em sueco
(tradução em inglês por: Clement Burbank Shaw)
- Our land, our land, our fatherland,
- Sound loud, O name of worth!
- No mount that meets the heaven's band,
- No hidden vale, no wavewashed strand,
- Is loved, as is our native North,
- Our own forefathers' earth.
- Thy blossom, in the bud laid low,
- Yet ripened shall upspring.
- See! From our love once more shall grow
- Thy light, thy joy, thy hope, thy glow!
- And clearer yet one day shall ring
- The song our land shall sing.
Sobre o Hino Nacional da Finlândia
Maamme (Finlandês) ou Vårt land (Sueco), que significa Nossa terra ou Nosso País, é o título dohino nacional finlandês.
A música foi composta em 1848 pelo alemão Fredrik Pacius (1809-1891) - a figura mais dinâmica da vida musical do seu tempo -, com a letra original escrita pelo poeta nacional finlandês, Johan Ludvif Runeberg (5.2.1804-6.5.1877), e foi apresentado pela primeira vez em 13 de maio de 1848, Dia da Flor, por estudantes. O poema original foi escrito em 1846 mas não havia sido impresso até 1848, tinha 11 estâncias.
Em homenagem a Johan Ludvif Runeberg, autor do poema que mais tarde serviu de letra ao hino nacional da Finlândia, o dia 5 de Fevereiro, dia de seu nascimento, faz parte dos dias nacionais, em que a bandeira nacional deve ser hasteada.
HINO NACIONAL DO BRASIL
Parágrafo adicionado em 06/03/2010: E, especialmente atendendo pedido da Bia, leitora do blog, postarei ao final deste post o Hino Nacional do Brasil, uma vez que não é meu objetivo com este blog focar no Brasil, mas, sim, falar sobre a Finlândia em português. Para quem não leu posts anteriores, criei este blog porque há três anos atrás me vi perdida no emaranhado da Net com quase nada de informação em português sobre a Finlândia.
HINO NACIONAL DO BRASIL
Composição: Francisco Manuel da Silva / Joaquim Osório Duque Estrada
I
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!
II
Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo!
Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores;
"Nossos bosques têm mais vida",
"Nossa vida" no teu seio "mais amores".
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro desta flâmula
- Paz no futuro e glória no passado.
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Terra adorada
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!
______________________
FONTES:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Hino_nacional_da_Finl%C3%A2ndia
http://www.finlandia.org.pt/doc/pt/infofin/
http://www.finlandia.org.br/public/default.aspx?contentid=124207
http://br.youtube.com/watch?v=KSlAuPOUew4&feature=related
.................................
Sim ! Lindo Hino ! Eu também gostei. Mas, porque não colocar no blog o Hino Nacional Brasileiro ? Eu penso que os finlandese e brasileiros que abrem o site iriam gostar muito também. Que acha da minha sugestão? Pense nisso com carinho. Grata,
ResponderExcluirYes! Beautiful anthem! I also liked. But why not put in the blog the National Anthem of Brazil? I think the Finns and Brazilians who open the site would like it very well. What do you think of my suggestion? Think of it fondly. Gratefully
Bia
Olá Bia!
ResponderExcluirNão tenho como objetivo neste blog falar sobre o Brasil e sim sobre a Finlândia para a comunidade de língua portuguesa. Mas atenderei seu pedido especial...rsrsrsrs
Bjus